Перевод "miss out" на русский
Произношение miss out (мис аут) :
mˈɪs ˈaʊt
мис аут транскрипция – 30 результатов перевода
How to get to know people?
I mean, it's silly to miss out on meeting someone just because of principles.
Assuming the person in question is worth meeting.
- Знакомства с людьми? - Да.
Я считаю глупым не познакомиться с человеком из-за своих принципов.
Остается узнать, стоила ли овчинка выделки.
Скопировать
You can´t keep anything from me.
I know you are sad about everything you´ll miss out on.
I have an idea which may cheer you up a bit in the time remaining to me.
Ты не сможешь ничего скрыть от меня.
Я знаю, ты грустишь оттого, что тебя все обманывают.
У меня есть идея, которая может поднять настроение, в то короткое время, что у меня осталось.
Скопировать
I have decided on Minoda.
We will regret it if we miss out on this opportunity. Yes!
Right, let's go.
Остановимся на Минода.
Мы будем сожалеть, если Упустим такую возможность.
Хорошо, пошли.
Скопировать
Doc.
I need to find a phone before I miss out on the deal of my life.
- He's delirious.
Послушайте меня, доктор.
Мне нужно найти телефон, пока я не пропустил главную сделку своей жизни.
- Кажется, у вашего брата бред.
Скопировать
They're just stupid.
They miss out on all the good stuff.
If you want an idea of just how idiotic they can be, take a look at this one.
Это же просто глупость.
В них нет ничего хорошего.
Если вы хотите понять насколько идиотскими они могут быть, посмотрите на нее.
Скопировать
OK, how does that one go?
The problem with chatting to a girl on the internet is they miss out on the full Nick Harper experience
The piercing blue eyes, the easy smile.
Хорошо, о чем она?
Проблема интернет-общения с девчонками в том, что они не чувствуют настоящего Ника Харпера.
Пронизывающие голубые глаза, добродушная улыбка.
Скопировать
Fucking Italian people.
How'd we miss out on this?
-What?
Долбанутые итальянцы.
Как мы могли такое проебать?
- Что?
Скопировать
- Open it.
Good thing we didn't do that in the museum and miss out on the lifting.
Open it!
- Открой это.
О, это гениально! Это хорошая вещь, о которой мы не подумали там, в музее, и тащили на себе весь этот тяжелый распухший груз!
Откройте это!
Скопировать
- Sure.
With water you'd miss out on all that skull crushing.
Maybe he meant another pool.
- Конечно.
Потому что если бы у тебя здесь была вода, ты бы вся промокла и не раскроила бы себе череп.
Может быть он говорил о другом бассейне.
Скопировать
I like it when you yell.
I'm not gonna let you miss out on the rock mecca of the Midwest.
You're with us.
Мне нравится, когда ты кричишь.
Я не позволю тебе пропустить мекку рока Среднего запада.
Ты - с нами.
Скопировать
Of course, with your permission.
You don't want to miss out on your next billion.
Understood. I wouldn't part with her, either.
С вашего позволения разумеется
Вам лучше поити на встречу а то еще упустите свои очередной миллиард
Понятно Я бы тоже с ней не расставался.
Скопировать
In my ex-wife's case, lesbianism.
For those people who miss out on that passion thing there's other stuff.
- Okay.
В случае моей бывшей жены, еще и лесбиянство.
Так что все те люди, которые обошлись без бурных страстей имеют что-то хорошее взамен.
- Ладно.
Скопировать
Happy Gilmore has charged in the back nine... and is now even with Shooter McGavin.
If Shooter doesn't get out of the funk he's in... he may miss out on the gold jacket.
Ladies and gentlemen, the 18th hole is a par three, 160 yards.
Счастливчик Гилмор превзошел самого себя... И сравнялся со стрелком Макгевеном.
Если Стрелок не соберется, и не приложит максимум усилий... То он может снова остаться без золотого пиджака.
Дамы и господа, восемнадцатая лунка - это последнее состязание.
Скопировать
My name is David Caravaggio, but nobody ever called me David.
Caravaggio they find too absurd to miss out on.
Oh, shit.
Я Дэвид Караваджо. Но Дэвидом меня никто не зовёт.
Караваджо звучит лучше, хоть и более нелепо.
- Чёрт.
Скопировать
Oh, Eddie, don't pass out already !
You'll miss out on all the fun.
- What fun ?
Эдди, ну не отрубайся так быстро!
Ты же пропустишь все веселье.
- Какое еще веселье?
Скопировать
What's the point of nightlife, alcohol, raging, women, drugs?
What did I miss out on last night?
- Nothing.
Какая цель ночной жизни, алкоголя, вечеринок, женщин, наркотиков?
Что я пропустил вчера вечером?
- - Ничего.
Скопировать
This building will be modern from voice-activated elevators to self-cleaning ashtrays.
I'm really excited about it, and I'd hate to see you miss out.
Please, let us know when you've made a decision.
Здание будет современным. Лифты с голосовым управлением, самоочищающиеся пепельницы.
Я уже ему радуюсь и хочу, чтоб вы радовались вместе со мной.
Пожалуйста, дайте знать, когда примете решение.
Скопировать
- You should start with your designer.
Nobody wants to miss out.
The notables just keep coming.
- Тебе следует начать со своего дизайнера.
Никто не хочет пропустить это.
Знаменитости продолжают пребывать.
Скопировать
You are thr ee r ounds behind.
You can't miss out on anything today.
Whatever you can't finish, you can take home.
Ты на три круга отстаешь.
Ты ничего не пропустишь сегодня.
Все что не сможешь выпить можешь забрать домой.
Скопировать
I can still hardly move, darling.
Poor old siegfried really did miss out, didn't he?
I love them dearly, but it wouldn't have been the same if they'd been here.
Я едва могу двигаться, дорогая.
Бедняга Зигфрид и в самом деле упустил шанс.
Я очень их люблю, но если бы они были здесь, этот вечер был бы другим.
Скопировать
No.
Hey, did you miss out!
Hey, waiter, bring me volume three of the wine list.
Нет.
Видишь, мы уже у Конца Вселенной, а ты еще даже не начал жить.
Эй, официант, принеси мне третий том винного меню.
Скопировать
I realized that I have a chance to fulfil my dream now.
And I was ready to do whatever it takes, not to miss out on this chance.
It was a difficult decision, but I felt my fate was sealed at that moment.
Я понял, что у меня появился шанс для исполнения моей мечты.
И я был готов на всё, чтобы не упустить этот шанс.
Было трудно принять решение, но я чувствовал, что в эту минуту решается моя судьба.
Скопировать
I can be with my son then.
I won't miss out on finding a young husband.
Because you're so young.
Я наконец-то смогу быть рядом с сыном.
Как было бы хорошо. Осталось найти молодого мужа.
Юме-тян, ты слишком молода.
Скопировать
I guess he has priority over my shop.
Do you know how much I can miss out on in an hour?
Millions...
Комиссар важнее моего магазина.
Знаете... знаете, сколько денег я упущу за этот час?
Миллионы лир...
Скопировать
I can try later.
I'd hate to miss out on this bargain.
It could be a matter of hours. Even minutes.
Я зайду попозже.
Не каждый день подворачивается шанс купить такое по дешевке, не хотелось бы упускать.
Отсчет идет на часы, а может и на минуты.
Скопировать
They want to have it all - for credit or free, to seize the day.
They get used to everything - in advance and deliberately - so they wouldn't miss out, as they say.
I don't know why I'm telling you this.
Хотят иметь все сразу, ловить момент.
Они ко всему привыкают - заранее и добровольно - чтобы не упустить свой шанс, как они выражаются.
Не знаю, зачем говорю вам все это.
Скопировать
Aish... that punk!
I can't possibly miss out on my funeral.
Why?
Айщ... ублюдок!
Я не должна пропустить свои похороны.
Почему?
Скопировать
Then we'll drop a couple of Surmontil 50s each.
Means we'll miss out Monday but come up smiling Tuesday morning.
- What's that appalling smell?
Потом по таблетке каждому.
Это значит, понедельник мы пропустим, но зато радостно проснемся во вторник.
- Что за омерзительный запах?
Скопировать
No, it's worse than that.
Don't miss out on a good thing.
Will you tell her?
Нет, это более серьезно.
Будь осторожнее.
Ты ей скажешь?
Скопировать
Be careful.
Don't miss out on a good thing.
Will you tell her?
Будь осторожнее.
Не проскочи мимо чего-то важного.
Ты ей скажешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов miss out (мис аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы miss out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мис аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
